TUhjnbcbe - 2024/6/9 17:57:00
中新社北京3月31日电题:中医药文化如何在东南亚“落地生根”?——专访中国华侨历史博物馆副馆长宁一作者门睿有海水的地方就有华侨华人,有华侨华人的地方就有中医药。在与中国山水相连的东南亚,中医药文化不仅随着人文交流而广泛传播,融合发展出独具特色的当地传统医药体系,还吸纳了东南亚特有的物产资源,丰富了中药的种类与来源。作为中华民族瑰宝,中医药基于怎样的因缘际会走向东南亚?又如何在东南亚“落地生根”,融合发展至今?华侨华人在其间发挥着怎样的作用?中国华侨历史博物馆副馆长宁一近日接受中新社“东西问”专访,讲述中医药伴随华侨华人“下南洋”的历史踪迹。05:04视频:宁一:中医药文化如何在东南亚“落地生根”?来源:中国新闻网现将访谈实录摘要如下:中新社记者:中医药最早于什么时候、基于怎样的契机走向东南亚?宁一:不同国家、民族间的文化交流与文明互鉴是人类社会发展的常态。中国与东南亚各国交往历史悠久。历史上,由于战乱、商贸、谋生等原因,有中国人向东南亚等地迁移,在融入当地社会环境过程中带动了中医药的传播与发展。据越南史籍记载,早在公元前年,中国医生崔伟就曾在越南行医治病,其所著《公余集记》亦流传于世。秦汉之际,大批中原人士南迁,中医药随之向南传播。秦、汉两代在今越南北部与中部地区设郡,中医诊疗技术和中医医籍随人口向南传播,使越南北部和中部成为最早受中医药影响的东南亚地区。在中国华侨历史博物馆展出的“华踪医迹——东南亚华侨华人与中医药文化展”。中国华侨历史博物馆供图中新社记者:当地民众如何看待“远道而来”的中医药?宁一:中医药刚进入东南亚时,首先受到当地王公贵族等社会上层人士的认可与接受。后来随着大量华侨移居东南亚,中医药也走向当地寻常社会,在解决华侨医疗需求的同时,受到当地民众欢迎。以越南为例,当地人称中医药为“北医”“北药”,本土医药为“南医”“南药”。在吸收中国医学精华的基础上,越南结合当地地理、社会、人文和疾病特点,逐步形成了越南传统医药体系。越南著名医学家黎有卓18世纪所撰医学著作《新镌海上医宗心领全帙》,将中国医学理论、治法等内容体系化,融会越南临床实践经验,是东南亚国家接受并发展中国医学精华的成功范例,在中越文化、外交、医学交流史上具有重要意义。“华踪医迹——东南亚华侨华人与中医药文化展”中的中草药陈列。中新社记者:中医药在东南亚的传播有哪些代表性历史事件?宁一:推动中医药走向东南亚的一个重要事件是郑和下西洋。郑和船队中配有医官和医士,承担着对所到之地药材的调查、鉴定、采集和购买等任务。随船带去的中国药物种子,凡能适应种植条件的,就教当地人栽培。他们还为东南亚居民治病、传授医学知识,促进了中医药文化在当地的传播与交流。据印尼巴达维亚(即今雅加达)华侨历史文献《开吧历代史纪》记载,年,荷兰总督里耶克罗夫·范·戈恩斯因病退休回国,中医周美爷(又译“周美爹”)一路护送并于翌年返回印尼。此后,当地凡有高级官员生病,均由周美爷医治,他由此获得“吧中第一位神医”的美誉。中医药在东南亚的传播在明清小说中也有体现。在清代李汝珍所著小说《镜花缘》中,游历于海上丝绸之路的海船艄公多九公沿途施送多种治病药方、验方,以为济世之道,并决心将验方秘方刊刻流传。这反映出随着海上贸易往来发展,中医药已在东南亚广泛传播。随着海上丝绸之路成为中外贸易交流主通道,中国与东南亚商贸往来频繁,许多原产自东南亚的中药材装载在海船货柜中进入中国。中国华侨历史博物馆供图中新社记者:原产自东南亚的物产如何逐渐进入中医药体系?宁一:东南亚动植物资源丰富,矿物资源分布也与中国不同。许多产自东南亚的动植物药、矿物药与香料很早就成为独具特色的中药资源,它们进入中医药体系的途径殊为不同。成语“薏苡明珠”,指薏米被说成明珠,比喻被人诬蔑,蒙受冤屈。这一典故背后是东南亚物产进入中原的现象。东汉时期,将军马援南征交趾(今越南北部地区),为应对潮湿气候、抵御瘴气侵袭,他让军中服食薏苡仁。交趾的薏苡果实大,马援回军时载了一车,想作为种子引入。马援死后,有人上书诬告他以前从南方载回来一车明珠。其夫人六次上书,冤情才得解。汉唐之际,道教、佛教在中国兴起,部分道士与僧人往来于中国与东南亚,促进了人们对东南亚药物资源的认知与交流。唐中期以后,海上丝绸之路取代陆路成为中外贸易交流主通道,极大促进了中国与东南亚的交往,其中用作药材的香料是中国从东南亚进口的主要货物。泉州湾宋代海船出土文物中,香料药材数量最多,包括胡椒、槟榔、乳香、龙涎香、朱砂、水银、玳瑁等,都是中国从东南亚进口的大宗货物。原产自东南亚地区的乳香、没药、槟榔、丁香、豆蔻等中药材。中国华侨历史博物馆供图中新社记者:中医药在东南亚传播发展的过程中,华侨华人发挥着怎样的作用?宁一:明末清初,东南亚形成了颇具规模的华侨社会,他们在漂洋跨国、异域谋生之际保持着中华文化传统与生活习俗,进一步将中医药传播向东南亚各地,推动中医药与当地文化融合共生。19世纪中叶后,中国东南沿海地区人民以“契约华工”形式出洋谋生,华侨进一步在东南亚集聚。由于体力劳动繁重,加之当地气候湿热、水土不服等因素,华侨对医药救治的需求激增,不少中医师专门赴东南亚行医。东南亚华侨同舟共济、携手互助,医院和慈善机构以及中药铺、中药厂,业缘类中医社团也相继成立。医院、中药企业、中医社团秉承慈善公益、弘扬中医宗旨,照顾年老无依、贫病交加的东南亚侨胞,同时将医疗关怀惠及当地其他族群。“华踪医迹——东南亚华侨华人与中医药文化展”中的中药铺复原场景。中国华侨历史博物馆供图中新社记者:中医药对东南亚社会文化产生了哪些影响?宁一:中国人讲求药食同源、以食养生,华侨华人将这一理念与饮食习惯带入东南亚,结合当地风土人情衍生出特色饮食文化。代表性的肉骨茶、娘惹菜、莲花茶等,都与中医药的“调和致中”理念一致。中国古代医家常以导引锻炼修身养性、防病疗疾,由此衍生出五禽戏、八段锦、太极等健康养生功法。明末清初,华侨将中华武术传播到东南亚地区,影响了当地众多中华武术爱好者。东南亚地区传自中国的各类宗教慈善场所众多,其中多设中药房,有中医医师定期义务坐诊。在当地,宗教和民间信仰场所不仅是人们的精神寄托,也是求医问药的去处。由于海上贸易发达,马六甲海峡附近地区使用的马来语中出现大量外语借词。其中一些关于中医药的汉语借词与闽南语发音几乎相同,如ginséng(人参)、jintan(仁丹)、koyok(膏药)、bongmeh(摸脉)等。北宋朱彧《萍洲可谈》记载,“三佛齐舶赍乳香至中国,所在市舶司以香系榷货,抽分之外,尽官市”。“三佛齐”是当时东南亚的海上强国,疆域位于今天的印尼和马来半岛。商船带着乳香等香药到中国,经过市舶司抽解博买后再行官卖,说明东南亚舶来香药的珍贵。中国华侨历史博物馆供图中新社记者:当前中医药在东南亚发展状况如何?华侨华人在推广、传播中医药文化的过程中有哪些需要